Jul 31, 2010

Aaromale translation

After listening to the songs of Ravanan and Enthiran, my earlier belief that 'Vinnai thaandi varuvaayaa' is a truly special musical by AR Rahman only got stronger. Listening to VTV's songs brought back nostalgic memories of 90's when Rahman's albums had all the songs competing with one another to be the top song of the album.

Thamarai had done a wonderful job with the lyrics of VTV's songs, but the most unique song is 'Aaromale' which was like something never heard before. Wonderfully sung by Alfons, I didnt have a clue on what the song meant. Thanks to a blogger 'wersp', I got the lyrics, which I found were wonderful. I think they warrant a subtitle in the movie. Such lovely lyrics going largely unnoticed is nearly a crime.. Also I observed that, when I read the lyrics, much of it is understandable.

Mamalayeri varum thennal
(A breeze which blows in through the mountains)

Pudhu manavaalan thennal
(The breeze, which is [decked up] like a bridegroom)

Palli medayae thottu thalodi kurushil thozhudhu varumbol
(When it arrives after worshipping the Holy cross at the altar)
Varavelpinu malayalakara manasammadham choriyum
(This land of Kerala will grant permission for a warm welcome)

Aaromale.....
(O, beloved!)


Swasthi Swasthi sumuhurtham
(This is a very auspicious occasion)

Sumangali bhava, manavatti
(O bride, may you be blessed with a long wedded life!)

Shyama rathri than aranmanaiyil
(In the inner sanctum of the dark night)
Maari nilkayo tharakame
(Oh star, why are u keeping away?)

Pulari manjilay kathiroliyai
(Like a ray of light in the morning mist)

Akayae nilkayo penmaname
(Are you standing afar, my lady?)

Chanju nikkuma chillayil nee, chila chilambiyo poonkuyile..
(On the bough that is bent, O cuckoo bird, did u sing sweetly?)

Manchiragile marayoliyae thediyathiyo poorangal
(Did the festivities come in search of the everlasting flame in the eastern lamp?)


Kadalinae karayodiniyum paadan snehamundo?
(Does the sea still possess the love to serenade the shore?)

Mezhuguthirigalai urugavidinyum pralayam manasil undo?
(Is there still love in the heart, to be melted like wax?)

Aaromale
(Oh, beloved!!)

1 comment:

Sriram said...

Thanks for this :)